IN THE LIVING YEARS (QUAN ERA VIU)
Hem d’aprofitar el temps de vida que tenim per estimar. Estimar és molt important, però també ho és demostrar-ho i dir-ho. Estimar és una força que supera qualsevol punt de vista, qualsevol ideologia, tot desacord. La cançó que avui us convido a escoltar transmet aquest missatge d’una manera radical. Gaudiu-ne.
Every generation Cada generació
Blames the one before culpa la generació anterior
And all of their frustrations i totes les seves frustracions
Come beating on your door vénen a trucar a la teva porta.
I know that I’m a prisoner Sé que sóc presoner
To all my father held so dear de tot el que el meu pare valorava
I know that I am a hostage Sé que sóc un hostatge
To all his hopes and fears de totes les seves esperances i pors
I just wish I could have told him in the living years tant de bo li ho hagués dit quan era viu
Crumpled bits of paper Trossos de paper arrugat
Filled with imperfect thought plens de pensaments imperfectes
Stilted conversations converses forçades
I’m afraid thats all we’ve got em temo que això és tot el que ens queda.
You say you just don’t see it Tu dius que no ho entens
He says it’s perfect sense Ell diu que és de calaix
You just cant get agreement No us podeu posar d’acord
In this present tense en aquest temps present
We all talk a different language Parlem en dos idiomes diferents
Talking in defence parlem a la defensiva
Say it loud, say it clear Digues-ho en veu alta, digues-ho ben clar
You can listen as well as you hear si ho sents també pots escoltar-ho
It’s too late when we die és massa tard quan morim
To admit we don’t see eye to eye per reconèixer que no veiem les coses de la mateixa manera
So we open up a quarrel Comencem doncs una picabaralla
Between the present and the past entre el present i el passat
We only sacrifice the future només sacrifiquem el futur
It’s the bi’tterness that lasts el que dura és la rancúnia
So don’t yield to the fortunes no cedeixis a la fortuna
You sometimes see as fate que de vegades veus com el destí
It may have a new perspective potser adoptarà una altra perspectiva
On a different day en un dia diferent
And if you dont give up, and don’t give in i si no et rendeixes i t’entregues
You may just be o.k. potser et sentiràs bé,
Say it loud, say it clear Digues-ho en veu alta, digues-ho ben clar
You can listen as well as you hear si ho sents també pots escoltar-ho
It’s too late when we die és massa tard quan morim
To admit we don’t see eye to eye per reconèixer que no veiem les coses de la mateixa manera
I wasn’t there that morning Aquell matí jo no hi era
When my father passed away quan el meu pare es va morir
I didn’t get to tell him no vaig poder dir-li
All the things I had to say totes les coses que havia de dirI think I caught his spirit em sembla que vaig atrapar el seu esperit
Later that same year més tard aquell any
I’m sure I heard his echo estic segur que vaig sentir el ressò de la seva veu
In my baby’s new born tears en els plors del meu fill acabat de néixer
I just wish I could have told him in the living years tant de bo li ho hagués pogut dir quan era viu
Say it loud…
__________
GLOSSAY
-SEE EYE TO EYE (on sth): be in accord; be in agreement. Estar d’acord, veure les coses de la mateixa manera.
Si, molt maco, però em falta un post del concert de la Joan al Palau aquest estiu….
D’alta densitat i sensibilitat. Especialment pels qui hem viscut la situació (mai n’hi ha dues d’iguals) de que el teu pare deixi aquest món i marxi al cel. Per tant, gràcies.